Услуги и Промо мероприятия проводимые Промомоскоу

Услуги переводчиков иностранного языка

Промомоскоу предлагает

услуги переводчиков английского, немецкого, французского, китайского языков

 (Последовательный и синхронный перевод) в Москве.

Качественный и профессиональный перевод важен на любом типе мероприятия - от выставки до индивидуальных переговоров. Компетентный переводчик, с хорошей речью, чувством такта и юмора, приятной внешности и дресс-кодом поможет повысить ваш статус, потратить на задачу меньше времени и избежать потенциальных потерь.

Мы работаем как по разовым заказам, так и обслуживаем организации по Договорам. 

Всегда готовим вам не менее трех Резюме переводчиков на выбор (за редким исключением при высокой срочности, число свободных переводчиков может снижаться)

Обычно можем обеспечить переводчиком уже на следующий день после вашего заказа.

Стоимость часа работы переводчика (от 5 часов работы в пределах МКАД) последовательного перевода варьируется и зависит в первую очередь от:  Общего срока выполнения переводов (чем больше время работы - тем ниже цена); Языке и типе перевода (переводчики синхрона значительнее опытнее и дороже). Переводчики менее распространенных языков (в том числе Восточных)- дороже; Месте работы и других факторов.

Евгения, 27 лет, дипломированный переводчик английского языка

  • Переводчик последовательного перевода английского языка с опытом работы от 1 до 3 лет - от 1200 рублей за час работы;

  • Переводчик последовательного перевода китайского, французского, немецкого языка с опытом работы от 1 до 3 лет - от 1500 рублей за час работы;

Напишите нам и уточните детали.

Предлагаем услуги временного персонала со знанием английского языка:

  • Дикторы спортивные и различных мероприятий на английском языке.

  • Хелперы на мероприятия с английским языком: Встреча гостей (в том числе работа в аэропортах), работа на ресепшене.

  • Диспетчеры (транспортные) со знанием английского языка на трансферы и прочие логистические задачи.

 
О типах переводов и переводчиках

Услуги устного перевода заключаются в переносе смысла в устной форме с одного языка на другой.

Последовательный перевод – один из видов устного перевода, при котором переводчик начинает переводить после того, как оратор перестал говорить, закончив всю речь или какую-то её часть. Устный последовательный перевод выполняется переводчиками, имеющими определенную компетентность в этом виде перевода и специализирующимися в конкретной предметной области (технической, экономической, юридической, медицинской, общественно-политической и др.).

Синхронный перевод – устный перевод сообщения с одного языка на другой, который осуществляется переводчиком параллельно произнесению текста оригинального сообщения в специально оборудованной кабине с помощью техники синхронного перевода.

Отдельной разновидностью устного синхронного перевода является перевод нашептыванием («шушутаж»). Перевод осуществляется шепотом на ухо слушающему и не требует специального оборудования. Шушутаж применяется на деловых встречах, когда перевод необходим ограниченному числу абонентов, одному-двум участникам.

 

Перевод должен соответствовать исходному изложению, т.е. верно передавать смысл и содержание оригинальной речи, а также отвечать требованиям эквивалентности. Под эквивалентностью следует понимать сохранение относительного равенства содержательной, смысловой, семантической, стилистической и функционально – коммуникативной информации, содержащейся в оригинале и переводе.

Перевод должен быть свободен от стилистических дефектов (смещения логического ударения, тавтологии и т.п.). В переводе должно быть соблюдено единство терминологии, не должно быть ошибок, искажающих смысл и содержание оригинальной речи.

Свяжитесь с нами
arrow&v